カナダ英語はイギリス式とアメリカ式の「いいとこ取り」ではなく、独自の混合体だ
カナダ英語はスペリングがイギリス寄りで発音がアメリカ寄りという独特の特徴を持つ。在住日本人が混乱しやすいカナダ英語のポイントと、日常会話で使うカナダ特有の表現を解説する。
この記事の日本円換算は、1CAD≒113円で計算しています(2026年5月時点)。為替は変動するので、現地通貨の金額を基準にしてください。
日本で学んできた英語はアメリカ英語が多い。しかしカナダに来てみると「colour」「centre」「neighbour」というイギリス式スペリングを使っている。でも発音は明らかにアメリカ英語に近い。「これは一体何英語だ?」と感じる場面は多い。
カナダ英語のスペリング特徴
カナダの学校・政府・メディアでは、イギリス式スペリングが多く使われる。典型的な例は次の通りだ:
- colour(米: color)
- centre(米: center)
- favourite(米: favorite)
- recognise(米: recognize)—ただしこれは揺れがある
政府文書やCBC(カナダ国営放送)はイギリス式を採用することが多い。一方で民間の広告やSNS投稿ではアメリカ式が混在することも多い。
発音はアメリカ寄り
スペリングがイギリス式でも、発音はアメリカ英語に近い。rの発音が明確(ローティック)で、BBCのような発音ではない。「カナダ英訛り(Canadian Raising)」と呼ばれる現象があり、特にBC州の若者が「about」を「a-boat」に聞こえる発音をすることがある——これはカナダ英語のステレオタイプとして時にジョークになる。
カナダ特有の表現
「eh?」: 文末につける確認・同意を求める表現。「It's cold today, eh?」のように使う。カナダ人の話し方の代名詞として知られるが、実際には若い世代では使用が減っている。
「double-double」: ティム・ホートンズでクリームと砂糖を2つずつ入れたコーヒー。カナダ独自のスラング。
「Toque(トーク)」: ニット帽のこと。アメリカでは「beanie」と呼ばれる。カナダの冬必需品の名前だ。
「Loonie」「Toonie」: 1ドル硬貨と2ドル硬貨の愛称。日常会話で普通に使われる。
在住者の英語学習
「学んできたのはアメリカ英語だから通じないかも」という不安は、ほぼ不要だ。アメリカ英語でもカナダでは普通に通じる。スペリングを直す必要があるのは、職場での文書作成時くらいで、会話では問題にならない。
「eh?」を使えるようになると、カナダ人から「もうカナダ人だね」と言われることがある。言語は入り口になる。